ארכיון הקטגוריה: מילונים ושיחונים

הנגשת מערכת הבריאות בישראל לדוברי צרפתית – אתר Santé Israël

השבוע הושק אתר “Santé Israël” – האתר עונה על צורך מהותי בקרב דוברי צרפתית בישראל, שהגיעו ממערכת שירותי בריאות שונה – מבחינת אופי השירותים וצורת התקשורת עם המערכת והמטפלים. בנוסף, לעתים קיימים פערי שפה ותרבות, אשר מקשים על דוברי הצרפתית לצרוך את השירותים המגיעים להם, וגורמים לאי-הבנות ולחיכוכים.

אתר Santé Israël מסייע  להם להתמצא ולהתנהל במערכת הבריאות הישראלית – להבין אלו שירותים כלולים בסל, איך להזמין רופא, מה צריך לעשות כדי לא לשלם סתם על הביקור בחדר המיון ועוד ועוד.  חלקים שונים באתר מוקדשים לאוכלוסיות ספציפיות (ילדים, הגיל השלישי ועוד), או למצבי בריאות ספציפיים. באתר יש גם הרבה כלים שימושיים – למשל, לקסיקון עברי-צרפתי למונחי בריאות, מנועי חיפוש לשמות התרופות שדוברי הצרפתית מכירים במדינת המוצא אבל לא תמיד זהים בישראל, הדרכה לאיתור שירותים באתרי הקופות ועוד.

האתר מותאם לשימוש בסלולרי – אפשר לחייג מתוכו למספרי טלפון חשובים, לנווט באמצעות כפתורי WAZE לבתי-חולים ועוד. אפשר ליצור קשר ולשאול שאלות דרך אימייל וצ’ט, או דרך דף הפייסבוק שהוקם במקביל לאתר. עוד מעט יפעל גם פורום בנושאי בריאות, שיתרום לפיתוח קהילה סביב האתר.

אתם מוזמנים לשלוח את כתובת האתר לדוברי צרפתית החיים בישראל או מתכוונים לעלות אליה. אם אתם מטפלים גם בצרפתית, תוכלו להיכלל במאגר נותני השירותים שמופיע באתר. בנוסף אם יש מידע שלדעתכם צריך להיכלל באתר, לטובת דוברי הצרפתית, אנא כתבו לאתר.

האתר הוקם ע”י המרכז הבין תרבותי לירושלים, בתמיכת קרן פארמדום ובשיתוף אתר Santé Israël צילום מסךקרן רש”י.

 

משפטי פתיחה ונימוס בשפות שונות

שיחון בתשע שפות (מול אנגלית), שיאפשר למטפלים לברך את המטופלים ולשאול שאלות שונות – באמהרית, סינית, חמר, אורומו, רוסית, סומלית, ספרדית, טיגריניה ו-ויטנאמית.

השיחון מכיל גם קבצי קול, כדי שתוכלו לשמוע ולהגות את הברכות בצורה נכונה.

בהוצאת University of Washington School of Medicine, פורסם באתר המצוין  Ethnomed.org